Thơ trong thời chinh chiến / War Poems

Thơ trong thời chinh chiến / War Poems
Poems during the VN War

Monday, January 20, 2014

Thơ Trong Chiến Tranh của Nhật Thụy Vi


Những bài thơ viết trong thời chiến 1967-1975

(War Poems written between 1967 - 1975)

Đêm

(Night - translation included)

Khi mặt trời ngũ yên
Khi hoả châu trở giấc
Những chân trời đen và buồn phiền
như sát nhập vào nhau
Ánh sáng nào lung linh của miền chinh chiến
Như ánh mắt con mèo đen
đi tìm một tình yêu lạc dấu
Như loài ma trơi không bến bờ để đậu
Tôi nghe tiếng gọi thê thiết
từ tâm tư tràn đầy suy tư và đau khổ
Đêm- tôi nghe tiếng những người tình
khúc khích thì thầm mà sao như nức nở âm ba
Đêm - tôi nghe tiếng quê hương não nùng kêu khóc
Tôi lặng yên
Đứa con bé dại hãy còn nằm im và ngoan ngoãn trong lòng
Đêm sẻ bỏ đi và mặt trời sẽ trở lại
Cho con
và cho quê hương.

Nhật Thụy Vi
Saigon 1968


Night

When the sun felt into its slumber
When the battles’ flares awaked in the night
When sorrows and darkness entwined
The magic light in dark fields began its tricks
as the shinning eyes of a thousand black cats
searching for their lost lovers
As the shadows had no place to rest
In the depth I heard the wailling
of a million of tortured souls 

Night – I listen to the murmur of the lovers’ sadness
or is it their quiet laughters – I don’t know!
Night – I heard the crying of my country
Closing my eyes and  holding my breath
and here my little one still in his gentle sleep

Night – darkness will be fading soon
And the sun will be back
for you, my darling child
and you, my beloved earth!

Nhật Thụy Vi
Saigon 1968


(Translated 2008 by NTVi)



Gửi về người lính chết trận

(Cho P.V. Đ - tử trận ngày 20-4-68)
 (A Poem for the Death of a Soldier Named P.V.Đ)

Nghe anh chết trời sầu dâng trong mắt
Thương bạn bè thương đời bạc thân trai
Anh bỏ đi khi tình ái chưa phai
Khi đứa trẻ tượng thân trong lòng mẹ

Nghe anh chết – buồn đau về kể-lể
Mây chiều về giăng trắng lối đưa tang
Tôi ngẫn-ngơ lòng chi xiết bàng-hoàng
Người ở lại! ôi! sầu thương biết mấy

Anh nằm đó – nhưng đời chia xa mãi
Người tình đây – lòng ũ-rũ nghẹn ngào
Mộng yêu đương giờ xa vút non cao
Lệ hoen mắt tàn canh ai ngồi khóc

Đời đau thương nhiều chua cay mời mọc
Tuổi xuân hồng mà môi nhạt màu son
Anh đi rồi mộng thắm cũ đâu còn
Duyên ân-ái từ đây đành vĩnh biệt

Anh bỏ đi giữa mộng lòng tha thiết
Mắt nàng buồn hơn cả những đêm đen
Hoa ưu-tư nở kín giữa trời đêm
Khi khăn trắng chít lên đầu tuổi dại

Đây lời thơ tiển người đi xa mãi
Nợ nước non – tình ái vẹn đôi bề!
Trời giăng buồn – buồn kín cả hồn quê
Người cúi mặt - người âm thầm nhỏ lệ.

Rạch Kiến 1968
(thương trong nỗi đau của Phúc)



Giữa Chiến Chinh

(Love in The Midst of War)

Vòng tay sắt thép nào ghì em trong lửa đạn
Nụ hôn nào còn thơm mùi thuốc súng
Khung trời nào đẩm lệ của hoả châu
Em ngẩn ngơ
Em say mộng suốt đêm trường
Màu trời đen
Mắt anh âm u khi nụ hôn gắn chặc
Mắt anh ngời sáng như loài hổ dữ
khi tiếng súng bừng lên
Rồi ai khóc thét
Rồi ai đau thương lịm mình bên xác chết
Rồi ai ôm anh trong vòng tay mềm con gái
Giọt lệ hoả châu nào bây giờ lăn tròn trên má
Nụ hôn
Cay đắng làm khép kín làn môi
Em bỏ đi nửa đêm còn trái sáng
Dưới chân khô cằn đất cày lên xot xa tủi nhục
Em cúi đầu bước đi mà không nhìn lại
Em rời bỏ xác thân anh giữa vùng đêm đen chinh chiến
Và đêm, sẽ là đêm mãi mãi
Cho anh, và em!

Nhật Thụy Vi
Saigon 1968

Đêm Biệt Ly

(in trong tập 'Thi Nhân và Thi Ca VietNam thế hệ mới/
published on Vietnamese Poets & Poems of the New Generation 1978)

Gió vàng lên cao gió dìu em đi
Áo thướt tha dáng dấp kiêu kỳ
Xin hãy nói bằng lời ca ngào ngọt
Cho đượm môi em trong tuổi xuân thì

Hãy quên đi và quay lại em
Chiến tranh đâu phải chuyện êm đềm
Máu đổ đó đẫm loang thành phố
Em sợ lắm rồi anh chớ kể thêm

Hôn em đi anh cho hồn lên cao
Chất ngất ưu tư hồn đã nghẹn ngào
Hãy sống với em dù vui không trọn
Thời gian ngọc ngà chắp cánh bay mau

Ôm em đi anh rồi mai anh đi
Chiến trường gọi anh phải biệt kinh kỳ
Vòng tay lạnh làm em buốt giá
Anh sẻ bõ em giữa buổi xuân thì

Sao hôn em gọi em là goá phụ
Sao hôn em bảo đừng mang hận thù
Hoả châu sáng đó muôn ngàn tinh tú
Bảo em rằng không có ngục tù

Chiều đi lên cao chiều xa vời vợi
Sương trắng bay vòng trên núi trên non
Em ngước mắt: hay tình anh đổi mới
Anh bỏ em đi tuổi ngọc hao mòn

Ôi! chiều đi nhanh sương mù vây quanh
Tím cả môi em mây nước xây thành
Mưa sẻ đến và anh đi vội vã
Môi em run run: anh bỏ sao đành

Anh quay lưng chiều cũng đi theo
Lờ lững sương giăng trắng cả lưng đèo
Em cúi mặt xót thương mình chi xiết
Mây ẩn hình trên vách đá cheo leo.

Nhật Thụy Vi
Đà Lạt 1968    

Đêm Nghe Tiếng Hát Anh

 (The Night I Heard You Singing!)

Khi chàng cất cao tiếng hát
em nằm im nghe buồn chảy vào hồn
Lệ đọng rơi từng giọt
Từng giọt âm thầm tuôn

Tiếng hát chàng vút ngời trên đỉnh nhớ
Cao và xa như chắp cánh thiên-thần
Tiếng hát chàng mông mênh sầu vạn thuở
Em yêu chàng – yêu tiếng hát lưu ly

Tiếng chàng ru những lời thơ huyền bí
Làm mê say loài chim ngủ trên rừng
Lá mùa thu khô cằn sự sống
Em yêu chàng – lá xao động bâng khuâng

Chàng đem tiếng hát lên non cao tình tự
Sắc mây hồng – tà áo đẹp giai nhân
Con bướm trắng nhởn-nhơ chiều cô-lữ
Chàng đi rồi - bỏ em lại sau lưng

Khi chàng cất cao tiếng hát
Em cúi đầu và gọi chàng ơi!
Những vệt buồn chảy dài theo năm tháng
Bước độc hành sẻ đếm mãi không vơi

Khi chàng cất cao tiếng hát
Hồn em ngủ vùi trong giấc cô-đơn
Em mê-say một loài hoa ảo-tưởng
Ngở tiếng chàng vời-vợi nhớ thương.

Nhật Thụy Vi
Saigon 1968

Cho Liên, Nguyễn Đình Nghĩa và Duy Khánh



No comments:

Post a Comment