Thơ trong thời chinh chiến / War Poems

Thơ trong thời chinh chiến / War Poems
Poems during the VN War

Monday, February 28, 2022

Từ Ukraine nhớ Vietnam




Từ Ukraine nhớ Vietnam

  

 

Máu nhuộm chiến bào

Tấm lòng quật khởi

Nước non một mảnh

Một lá cờ bay

Tay ôm lòng đất

Mắt lệ tuôn rơi

 

Sáng này anh đi

Sáng này em đi

Nhìn nhau không nói

Trái tim cùng đau

Mùa đông áo não

Mẹ hiền bên song

Tiển con im lặng

 

Hãy đi hãy đi

Non nước kêu gào

Người con chí khí

Non sông một mảnh

Nhớ những anh hùng

Vì nước hy sinh!

 

Vietnam một thuở

Ukraine hôm nay

Chim trong khói lửa

 

Tay còn vương cao

Ngọn cờ chính nghĩa

Ngọn cờ tự do

Ngọn cờ quật khởi

Máu đẩm chiến bào

Những người anh dũng

Chết vì non sông!

 

Cho một mai bình minh thức dậy

Còn thấy nụ cười em nở trên môi

Còn thấy hoa vàng lay trong gió

Hồn linh thiêng là những cánh bướm bay!

 

Bất tử muôn đời,

Chí khí người hùng anh muôn đời bất tử!

 

(Cảm phuc chí khí của người dân Ukraine bảo vệ đất nước họ trong cuộc xâm lăng của Russia và ghi nhớ những người anh hùng VNCH thế kỷ trước trong chiến tranh bảo vệ nền tự do từ cuộc xâm lăng của bon cộng sản Bắc việt )

 

Nhatthuyvi

2-28-2022

Thursday, February 24, 2022

Night with my love

 






Night with my love

 

Sleep, my love, a nightful sleep

Let a sight of war touch not of your dream

What an enduring life, you’ve lived through in the jungle’s deep

Now, we are together – even our time is brief

 

An image of you – of love and sorrow,  I’ve always kept

 Which edged my mind, and sweeten my lips

But you, a simple lullaby, and a loving smile

still a yearning that you’ve missed

 

Sleep, my love, sleep

Here I sing a sweet song

Just for you,  I’ve kept it so long

 

In your arms, hidden a tearful face

What war has given?  what has it taken?

and that happiness has forsaken us

It left the coarseness in your heart,

the hard lines edged your forehead

the scars that ploughed deep,

an imprinted pain on your chest

 

Sleep, tonight, my love, sleep!

My deepest of sorrow, and my sweetest of love

Here, I will sing it for you

in my arms, go sleep!

Through the window, a shaded moonlight

shinning on your face

the reality of war - which isn’t too far,

Is it a distance of our fate?

A short distance of our fate?

 

In my arms, gently, my soldier, go to sleep!

With frail hands, I will  shade you from those flares

Which bloom as a nightmare in the naked night

War! war, please stop there!

 Do not come near

Do not cloud his eyes!

Do not touch his life!

Sweetheart, I am holding you tight,

You, a brave soldier of mine

I’m holding you back

from this war and all wounds war makes

even for just tonight, one night, I am holding you back!

Sleep, darling, sleep tight!

even for just tonight!

be safe by my side.

 

6/21/17

Nhật Thụy Vi

 (based on ‘Đêm với Người Yêu’

Written in Dalat 1968)

Night with my love